Morning tea

Every morning I have the same routine, and every morning I need to drink my English Breakfast tea if I want to make the most of the day.

Todas las mañanas tengo la misma rutina, y todas las mañanas no falta que tome mi té English Breakfast si es que quiero sacar algo en claro del día.

Zen

I love Japan, it’s my lifelong dream to visit its cities, shrines, castles, landscapes, shops… to wander in its streets and to try its culture. But, for the moment, I have to content myself with many exhibits museums held in Madrid {where I live}

Zen

These photographs are from an ikebana and tea utensils exhibition, I couldn’t make photographs of the ikebana works, but I had a great time photographing the tea utensils, they’re so beautiful and, I don’t know why, they give me kind of a calm vibe.

Zen

Zen

 

Adoro Japón, es mi sueño de toda la vida poder visitar sus ciudades, sus templos y sus castillos, sus paisajes, las tiendas… deambular por sus calles y probar su cultura. Pero, por el momento, tengo que conformarme con las exposiciones que se realizan en Madrid {la ciudad donde vivo}

Estas fotos son de una exposición de ikebana y de utensilios de té; aunque no pude hacer fotos de las obras de ikebana, lo pasé muy bien fotografiando las tazas de té, son preciosas y, no sé por qué, me dan una sensación de calma.

Tea lover

Tea

I love tea. Very much. I even like it more than coffee. So when I went to Granada of course I visited a moroccan-style tea room, who could have refuse with that incredible atmosphere?

Me encanta el té. Muchísimo. Me gusta incluso más que el café. Así que cuando fui a Granada, por supuesto, visité una tetería de estilo marroquí, ¿quién podría negarse con esa increíble ambientación?

Tea room

Tea room

Phoneography??

I have to confess I’d never thought of posting photos taken with my phone here… First of all, because when I started this blog my phone had the worst of cameras, second… well because I never thought about it.

Whoever follows me on Instagram knows that I post a lot of pictures, or at least more than I do here, that’s because they’re easier to edit {in general I use the VSCO app} and to post {I don’t need to think about a text to go with the photographs, or maybe because I don’t feel as ‘attached’ to that photographs as I do with the ones I post here. Whatever}  I’m not going to start a debate about digital / analogue photography, mostly because I like both for very different reasons. Ok, yeah, I love analogue more, but digital is creaper for me. That’s it.

But a couple of days ago I thought, what the hell, they’re photographs as well, and I love them! {some more than others}  And I decided, now that I have a phone with a better camera, why not make a post from time to time with some of them? So, here it is. I hope you like them.

** Of course, you can follow me on Instagram too! -> @yumegraphic  You can find pretty much all my obsessions: tea, old stuff, books, cameras, film …

These are my favourites from the past months!!

He de confesar que nunca había pensado en colgar aquí fotos tomadas con mi móvil… Primero, porque cuando empecé este blog, mi teléfono tenía la peor de las cámaras, y en segundo lugar… porque nunca se me había ocurrido.

Quien me sigue en Instagram sabe que subo bastantes fotos, o al menos más de las que subo aquí, precisamente porque me resultan más fácil de editar {en general uso la app de VSCO} y de subir {no necesito pensar tanto el texto que acompaña a las fotos, o quizá porque no me siento tan “unida” a ellas como con las fotos que aparecen aquí. Como sea}  No voy a iniciar un debate sobre la fotografía digital / analógica, principalmente porque me gustan las dos por muy distintas razones. Vale, la analógica me gusta más, pero la digital es más barata para mí ahora. Fin del tema.

En fin, hace unos días pensé, psee, son también fotos y ¡me encantan! {algunas más que otras}  Y decidí que ahora que tengo un móvil con una cámara decente, por qué no hacer un post de vez en cuando con algunas de esas fotos. Así que aquí está. Espero que os gusten.

** Por supuesto, podéis seguirme en Instagram -> @yumegraphic  Podéis encontrar casi todas mis obsesiones: té, cosas antiguas, libros, cámaras, film …

¡¡Éstas son mis favoritas de los últimos meses!!

Almoneda: part IV

It takes me a lot of time to finish a series… in part because I feel a series never ends, but also because I don’t want to bother you all with the same stuff over and over and over… Anyways, finally the end of the Almoneda 2013 series is over with these photographs.

Me lleva mucho tiempo finalizar una serie… en parte porque siento que una serie nunca está terminada, pero también porque no me gusta molestar todo el rato con las mismas cosas… De todas formas, por fin la serie de Almoneda 2013 termina con estas fotos.

Race carI was shocked of the great and curious things you can find in Almoneda… for instace, these motor control {have you noticed that I have no idea of nautical stuff??} of a boat, a big one as it seems.

Me sorprendió mucho la gran cantidad de cosas curiosas que se pueden encontrar en Almoneda… por ejemplo, estos controles del motor {¿habéis notado la poca idea que tengo de cosas náuticas??} de un barco, de uno grande según parece.

¡Para! Motors!I really loved this one: it’s a real projector!! It has even a film on it!! How good could it look in my dream house?

Me encantó éste: ¡¡es un proyector!! ¡¡Tenía incluso una película!! ¿Cómo de bien habría estado en la casa de mis sueños?

Here the colours are a bit different because I wanted to keep the metal look of the piece.

Aquí los colores son un poco diferentes porque quería mantener el aspecto metálico de la pieza.

The magic of cinema The magic of cinema

And here comes 2 photographs a bit changed… I really don’t know why I did this edition, but I love it. What do you think?

Y aquí vienen 2 fotos un poco cambiadas… Realmente no sé por qué hice esta edición, pero me encanta. ¿Qué pensáis?

Teatime

This one, the final one, is weird. First of all for the edition, and sencond, and more important, because I usually don’t do selective desaturation, as you know, and by no means, changing the colours as garish as these. But sometimes I just like to try things and just for fun {and sometimes because I got stuck in the edition of a photograph} I like to apply effects without thinking too much. I usually erase all of the new layers but with this one, I don’t really know why but this kind of colour effect fits the photo, don’t you think?

Ésta, la última, es rara. Primero por la edición, y segundo, y más importante, porque normalmente no hago desaturación selectiva, como sabéis, y aún menos cambiando los colores de forma tan llamativa como aquí. Pero a veces me gusta probar cosas y, sólo por diversión {y a veces porque me siento atrapada en la edición de una foto} me gusta aplicar efectos sin pensar mucho en ello. Normalmente borro esas nuevas capas, pero con ésta, no sé muy bien por qué pero este tipo de efecto de color le queda bien, ¿no creéis?

Telephone

Chanoyu {茶の湯} or Tea Ceremony

A few weeks ago I attended a chanoyu {茶の湯} or tea ceremony at the Japan Foundation in Madrid performed by tea master Soju Nakazawa. Some years ago I attended another chanoyu but this time it was amazing, mostly because Mr. Nakazawa explained to all the attendees a few details of the ceremony, when it began, why it was {and still it is} celebrated, he also was so kind to bring some sweets from Kyoto {mine has the shape of a sakura, a cherry blossom, pink and delicious!} and offered some tea for the rest of the attendees, not only the three volunteers. He also answered the questions of the attendees after the ceremony. In Japanese. Luckily for me and other non-Japanese-speakers, we counted on the great work of the translator {I’m so sorry! I don’t remember his name!} 

Hace unas semanas asistí al chanoyu {茶の湯} o ceremonia del té en la Fundación Japón de Madrid realizada por el maestro del té Soju Nakazawa. Hace algunos años ya fui a otra chanoyu pero esta vez fue increíble, principalmente porque el Sr. Nakazawa explicó a todos los asistentes algunos detalles de la ceremonia, cuándo comenzó, por qué se celebraba {y todavía sigue celebrándose}, también fue tan amable de traer algunos dulces desde Kyoto {el mío tenía forma de sakura, la flor del cerezo, rosa y ¡deliciosa!} También respondió a las preguntas de los asistentes tras la ceremonia. En japonés. Por suerte para mí y el resto de los no-japonés-hablantes, contamos con el gran trabajo del traductor  {¡Lo siento! ¡No recuerdo su nombre!}

Chanoyu

Three volunteers to see the ceremony in firts person, the woman of the Japan Foundation, Mr. Nakazawa and the translator.
Tres voluntarias para ver la ceremonia en primera persona, la mujer de la Fundación Japón, Sr. Nakazawa y el traductor.

ChanoyuMr. Nakazawa also counted with the help of two women of the Japan Foundation, with their fantastic kimonos.

El Sr. Nakazawa contó también con la ayuda de dos mujeres de la Fundación Japón, con sus fantásticos kimonos.

Chanoyu

ChanoyuMr. Nakazawa explained us that there are different ways to put the wood in old ‘stoves’ to boil the water, also, the host is always thinking in his guests, choosing the tea {there are two kinds: one lighter than the other}, choosing the equipment {it is a way of respect to use the same equipment the host used with the same guests before, a way of saying that the host remembers the last visit, altough it was time ago}, even displaying the wood in such a way that the water would heat up slowly if the guests are having a good time.

El Sr. Nakazawa nos explicó que hay diferentes maneras de colocar la madera en los viejos ‘hornillos’ para hervir el agua, asimismo, el anfitrión siempre está pensando en sus invitados, eligiendo el té {hay dos tipos: uno más ligero que otro}, eligiendo sus útiles {es una forma de respeto usar los mismos útiles que el anfitrión usó con esos invitados antes, una forma de decir que el anfitrión recuerda la última visita, aunque haya sido hace tiempo}, incluso la disposición de la madera de tal manera que el agua se caliente despacio si los invitados están pasando un buen rato.

Chanoyu

Chanoyu

Chanoyu

One of the most important things during tea ceremony is the silence. In all the process of preparing the beverage, the host nor the guests make a sound, it is a moment of peace and spirituality, the only sound is the one coming from the chasen or tea whisk {and, in this case, also the shutter of my camera}. It is a magical moment.

Una de las cosas más importantes durante la ceremonia del té es el silencio. En todo el proceso de preparar la bebida, ni el anfitrión ni los invitados emiten sonido alguno, es un momento de paz y espiritualidad, el único sonido es el que viene del chasen o batidor de té {y, en este caso, también el obturador de mi cámara}. Es un momento mágico.

Chanoyu

                                                         —

Unfortunately, I was so forgetful to charge the battery of the camera so it died long before the ceremony was finished… So the next few photographs were taken with my phone… I’ve tried to lighten them but the quality is not as good as I’d like.

Desgraciadamente, fuí tan olvidadiza de cargar la batería de la cámara que murió mucho antes de que la ceremonia terminara… Las siguientes fotos las tomé con mi teléfono… He intentado aclararlas un poco pero la calidad no es tan buena como me gustaría.

Sakura sweet
Lighter teaKimono

With Mr. Nakazawa

A photo group with my Japanese classmates and Mr. Nakazawa!

Una foto de grupo con mis compañeras de japonés y el Sr. Nakazawa.

http://www.nakazawasoju.jp/english/index.html

http://fundacionjapon.es