Asturias: Oviedo {part IV}

Sorry for the lack of news this last week… I’ve been fighting against a horrible toothache and I needed all my energy for that.

So, finally, the last {but not least} of my posts about Oviedo and its sculptures. May I introduce you to La Regenta.

Perdón por la falta de noticias esta última semana… He estado luchando contra un horrible dolor de muelas y necesité toda mi energía para ello.

En fin, finalmente, el último {pero no menos importante} de mis posts sobre Oviedo y sus esculturas. Permítanme presentarles a La Regenta.

La Regenta refers to a novel written by Leopoldo Alas “Clarín” between 1884 and 1885. It tells the story of Ana Ozores, aka “La Regenta”, her marriage with the former prime magistrate of the city, much older than her, and a third part played by the province casanova. All this mess is set in Vetusta, a provincial capital city, identifiable with Oviedo. The ideas of this book reflected the naturalism and realism of Clarín’s time, Vetusta as a symbol of vulgarity and hypocrisy, and La Regenta as a woman full of bovarism {the cronic dissatisfaction state of a person, caused by the contrast between his hopes and aspirations and the frustrating real world}

La Regenta hace referencia a la novela escrita por Leopoldo Alas “Clarín” entre 1884 y 1885. Cuenta la historia de Ana Ozores, conocida como “La Regenta”, su matrimonio con el antiguo primer magistrado de la ciudad, mucho más mayor que ella, y una tercera parte representada por el casanova de la provincia. Todo este lío transcurre en Vetusta, una ciudad capital de provincia, identificable con Oviedo. Las ideas de este libro reflejan el naturalismo y realismo de la época de Clarín, Vetusta como un símbolo de vulgaridad e hipocresía, y La Regenta como una mujer llena de bovarismo {el estado de crónica insatisfacción de una persona, causada por el contraste entre sus ilusiones y aspiraciones y el frustrante mundo real}

The sculpture itself is located in Plaza Alfonso II el Casto, next to the cathedral, in the imaginable way that Ana Ozores would walk to go to the cathedral of Vetusta to attend her confession and mass.

La escultura está situada en la Plaza Alfonso II el Casto, junto a la catedral, en el camino imaginario que Ana Ozores tendría que realizar para ir a la catedral de Vetusta a atender su confesión y misa.

The author of this magnificent sculpture is Mauro Álvarez, an Asturian artist that was born in Oviedo. Made in bronze and a bit more tall than natural height, is full of details: the creases of the dress, the little mass book, the headdress and coiffure… and the melancholic air so well reflected from the book.

El autor de esta magnífica escultura es Mauro Álvarez, un artista asturiando nacido en Oviedo. Hecha de bronce y un poco más alta que el natural, está llena de detalles: las arrugas del vestido, el pequeño misal, el tocado y peinado… y el aire melancólico tan bien reflejado a partir del libro.

Asturias: Oviedo {part III}

Continuing with Oviedo’s sculptures, I’ve decided to separate my two favourites: Woody Allen and La Regenta.

Continuando con las esculturas de Oviedo, he decidido separar mis dos favoritas: Woody Allen y La Regenta.

This one, Woody Allen‘s, was made by the Asturian artist Santarúa’ {Vicente Martínez-Santarúa} and it’s located in calle Milicias Nacionales, in the city centre. When Allen went to Asturias to receive the Premio Príncipe de Asturias de las Artes {Arts’ Prince of Asturias Award} he said Oviedo was a beautiful city, like a fairytale. I can’t agree more with him.
Ésta, de Woody Allen, fue realizada por el artista asturiano “Santarúa” {Vicente Martínez-Santarúa} y está ubicada en la calle Milicias Nacionales, en el centro de la ciudad. Cuando Allen fue a Asturias para recibir el Premio Príncipe de Asturias de las Artes, dijo que Oviedo era una ciudad preciosa, como un cuento de hadas. No puedo estar más de acuerdo con él.

I like a lot Woody Allen’s films, specially the last ones. I think he has a very particular way of telling stories, a romantic and a bit dramatical way, his characters change throughout the film and {sometimes} it’s very simple to understand them and to be reflected with them.

Me gustan mucho las películas de Woody Allen, especialmente las últimas. Creo que tiene una forma muy especial de contar historias, romántica y un poco dramática, sus personajes cambian a lo largo de la película y {a veces} es muy fácil entenderlos y vernos reflejados en ellos.

 

Just yesterday, I watched his last film: To Rome with love’. I liked a lot but not as much as Midnight in Paris’, so far, my favourite Allen’s movie.

Precisamente ayer vi su última película: “A Roma con amor”. Me gustó mucho pero no tanto como “Medianoche en París”, hasta ahora, mi película favorita de Allen.

E allora, andiamo a Roma?

***

And… a song from the film’s soundtrack: ‘Nel blu, dipinto di blu (Volare)’ singing by Domenico Modugno.

Y… una canción de la banda sonora de la película: “Nel blu, dipinto di blu (Volare)”, cantada por Domenico Modugno.

 

Asturias: Oviedo {part II}

Oviedo is a city full of sculptures. I didn’t know that when we planned our trip there, but it’s a great surprise to see a city so full of art, almost in every corner there’s a sculpture that tells a story, usually about the city and the customs of its land.

Oviedo es una ciudad llena de esculturas. No lo sabía cuando planeábamos nuestro viaje, pero es una maravillosa sorpresa visitar una ciudad tan llena de arte, casi en cada esquina hay una escultura que cuenta una historia, normalmente acerca de la ciudad y las costumbres de su tierra.

This one represents the asturcón, a breed of horses of Asturian origin. They’re part of the ponies family so they’re very short {their medium high is about 1.20 m} They live freely in the mountains of Asturias and their name, asturcón, is also a way to name the natives of the city of Oviedo {and they’re very proud of it} 

Ésta representa al asturcón, una raza de caballos de origen asturiano. Son parte de la familia de los ponis, por lo que son muy pequeños {su estatura media es aproximadamente del metro veinte} Viven en libertad en las montañas de Asturias y su nombre, asturcón, es también una forma de llamar a los nacidos en la ciudad de Oviedo {y están muy orgullosos de ello}

Specifically, these sculptures were created by the Valencian artist Manolo Valdés for the 125th anniversary of Cajastur bank. They’re located in the Plaza de la Escandalera {which name has, of course, a story itself} and their rudimentary look was made on purpose, the artist wanted the sculptures ‘to be polished‘ by the touch of the people, as a way of interaction with them.

En concreto, estas esculturas fueron creadas por el artista valenciano Manolo Valdés para el 125 aniversario del banco Cajastur. Están colocadas en la Plaza de la Escandalera {cuyo nombre tiene, por supuesto, su propia historia} y esa apariencia rudimentaria hecha a propósito, ya que el artista quería que las esculturas “fueran pulidas” por el contacto con la gente, en una forma de interacción con ellas.

 

In the same square there’s another sculpture, this time made by the Colombian artist Fernando Botero which represents the motherhood.

En la misma plaza hay otra escultra, esta vez realizada por el artista colombiano Fernando Botero, que representa la maternidad.

 

‘El vendedor de pescado’ {The fishmonger} made by the Asturian sculptor “Llonguera” {José Antonio García Prieto} in the Plaza Trascorrales.

“El vendedor de pescado”, realizada por el escultor asturiano “Llonguera” {José Antonio García Prieto}, en la Plaza Trascorrales.

 

This one is called ‘Esperanza walking’, made this time by an sculptor from Madrid, Julio López Hernández. Esperanza is situated in front of the main façade of Teatro Campoamor {of which I’ll tell you in future posts, with its own photograph} I liked a lot this sculpture, it made me feel relaxed and a little smile comes to me everytime I see it because I can’t help but think about {me and} some friends with the same attitude, walking and reading, absorbed in their own world.

Ésta se llama “Esperanza caminando”, ésta vez realizada por un escultor madrileño, Julio López Hernández. Esperanza está situada delante de la fachada principal del Teatro Campoamor {del cual ya os hablaré en futuros posts, con su propia fotografía} Me gustó mucho esta escultura, me inspira relajación y hace que una pequeña sonrisa venga a mi rosto cada vez que la miro, pues no puedo evitar pensar en {mí y} algunos amigos con la misma actitud, andando y leyendo, absortos en su propio mundo.

 

There’s a few more sculptures I want to show you, but I think for the time being those are enough. I hope you liked them.

Hay algunas esculturas más que quiero mostraros, pero creo que por el momento éstas son suficientes. Espero que os hayan gustado.