Palm trees in Palma

In April last year I took a quick trip to Palma, in Majorca. It was great to forget for a few days Madrid and see a new city to add to my traveller list. I took a lot of photographs about so many lovely things, but I loved the palm trees above them all.

En abril del año pasado hice una escapadita a Palma de Mallorca. Fue genial olvidar por unos días Madrid y ver una nueva ciudad que incluir en mi “lista viajera”. Hice muchas fotos de cantidad de cosas hermosas, pero lo que más me gustó fueron las palmeras.

Palm trees

Palm trees

Palma

Palma

Space Invader P

Space Invader P

The Tower Bridge – London

I have mixed feelings towards London’s Tower Bridge, I can’t decide whether I like it or not… On one hand I like the toughness of the rock and the blues and whites in contrast. On the other, that same ruggedness make it seem like a big block in the middle of the river.

Tengo sentimientos encontrados respecto al Tower Bridge de Londres, no puedo decidir si me gusta o no… Por un lado me gusta la robustez de la roca y los azules y blancos en contraste. Por otro, esa misma aspereza lo hace parecer una gran mole en medio del río.

The Tower Bridge

In any case, my favourite view of it is at night, a silhouette in the dark night.

En cualquier caso, mi vista favorita es por la noche, una silueta en la noche oscura.

Tower Bridge Tower Bridge

Asturias: Gijón {part II}

The last post about Asturias has finally come {unbelievable, right?} I love so much the North of Spain so I’ll probably keep going there for the holidays, which means a lot new photographs… I don’t know when I’m going to go back, but I sure am.

In today’s post I want to show you the rest of Gijón, a great city with a lot of things to offer and an extraordinary cookery {to be honest, all Asturias is a great place to eat… I think I hadn’t eaten that much in my whole life…}

El último post sobre Asturias finalmente ha llegado {increíble, ¿verdad?} Me gusta muchísimo el norte de España así que probablemente seguiré yendo de vacaciones, lo que significa un montón de nuevas fotos… No sé cuándo volveré, pero seguro que lo haré.

En el post de hoy quiero mostraros el resto de Gijón, una gran ciudad con un montón de cosas que ofrecer y una extraordinaria cocina {para ser honestos, toda Asturias es un gran lugar para comer… creo que no había comido tanto en toda mi vida…}

This is the church of San Pedro, and the sea, from the San Lorenzo beach.

Ésta es la iglesia de San Pedro, y el mar, desde la playa de San Lorenzo.

This is San Lorenzo beach. For weather reasons {and thanks to Mr. Murphy too} I couldn’t taste the sun nor the sea… but I did take a walk and a lot of photographs, which, for me, is as great as to swim in the ocean.

Ésta es la Playa de San Lorenzo. Por razones climáticas {y gracias también al Sr. Murphy} no pude probar el sol ni el mar… pero sí que paseé y tomé muchas fotos, que, para mí, es tan estupendo como nadar en el mar.

In Gijón there’s a park called Cerro de Santa Catalina, located in the barrio de Cimadevilla {or Cimavilla}, is the oldest neighbourhood of Gijón and full of places to visit {Museo Jovellanos (a Spanish statesman, author, philosopher and a major figure of the Age of Enlightenment in Spain; he looked like this), the roman baths, the Palace of the Valdés family, clock tower… and a lot of places to taste the Asturias’ cookery and cider}

The way up to the hill is amazing, the park is full of statues, children’s areas, paths… At the top, the sights of the city of Gijón and the Cantabrian sea are astonishing.

En Gijón hay un parque llamado Cerro de Santa Catalina, localizado en el barrio de Cimadevilla {o Cimavilla}, es el barrio más antiguo de Gijón y está lleno de lugares para visitar {Museo Jovellanos (hombre de estado español, autor, filósofo y la principal figura del período de la Ilustración en España; lucía así), las termas romanas, el Palacio de los Valdés, la torre del reloj… y un sinfín de lugares donde probar la cocina y la sidra de Asturias}

El camino hacia el cerro es increíble, el parque está lleno de estatuas, zonas infantiles, caminos… En lo más alto, las vistas de la ciudad de Gijón y del mar Cantábrico son impresionantes.

One of those sculptures is the Elogio del Horizonte made by Eduardo Chillida. It seems like a big mass made of concrete… but if you look carefully it has other features. First of all, it was made to frame the line where the sky and the sea meet, the horizon. And if you stay for a moment in the middle of the sculpture {that place in the photo withouht grass} it’s possible to hear the sea, well it is of course the sound of the wind but it’s the same as putting a seashell to your ear. And finally, if you look the sculpture from its right side, with an schematic look, it’s the shape of the map of Spain.

Una de esas esculturas es el Elogio del Horizonte, realizada por Eduardo Chillida. Parece una enorme masa de hormigón… pero si miras atentamente tiene otras características. Para empezar, fue hecha para enmarcar la línea donde el cielo y el mar se tocan, el horizonte. Y si permaneces un momento en el centro de la escultura {ese lugar en la foto sin césped} es posible oír el mar, bueno, es por supuesto el sonido del viento pero es lo mismo que poner una concha marina en la oreja. Y finalmente, si miras la escultura desde su lado derecho, con una mirada esquemática, es la forma del mapa de España.

I, too, love Gijón.

A mí, también, me encanta Gijón.

 

Analogue love: Paris

I went to Paris in the summer of 2007 and I loved it! I was there just for four days but it was fantastic! I’d love to come back and visit again the places I saw and the ones I didn’t have the time to {and practice my French!}

Fui a París en el verano de 2007 y ¡me ecantó! Sólo estuve durante cuatro días ¡pero fue fantástico! Me gustaría volver y visitar de nuevo los lugares que vi y los que no me dio tiempo a visitar {¡y practicar mi francés!}

All these photographs were taken with my Canon EOS 3000V and maybe a Kodak film? I don’t remember and at that time, I didn’t care about it…

Todas estas fotos están tomadas con mi Canon EOS 3000V y quizá un carrete Kodak… No lo recuerdo, y en aquel tiempo, no me preocupaba demasiado…

As you can see, I visited the most known places… and my photographs weren’t so great, just tourists… My aim back then was to photograph everything as if it was a postcard, I didn’t care a lot about technical issues, I just pointed and shot with a bit of a composition sense. Now I photograph differently, or so I think, maybe, maybe not.

Como podéis ver, visité la mayor parte de los sitios famosos… y mis fotos no fueron  muy buenas, sólo turísticas… Mi objetivo entonces era fotografiarlo todo como si fuera una postal, no me preocupaba mucho por las cuestiones técnicas, simplemente miraba y disparaba con un pequeño sentido de la composición. Ahora fotografío de forma diferente, o eso creo, quizá, quizá no.

One thing is certain: I want to go back to Paris.

Una cosa es segura: quiero volver a París.

Asturias: Oviedo {part IV}

Sorry for the lack of news this last week… I’ve been fighting against a horrible toothache and I needed all my energy for that.

So, finally, the last {but not least} of my posts about Oviedo and its sculptures. May I introduce you to La Regenta.

Perdón por la falta de noticias esta última semana… He estado luchando contra un horrible dolor de muelas y necesité toda mi energía para ello.

En fin, finalmente, el último {pero no menos importante} de mis posts sobre Oviedo y sus esculturas. Permítanme presentarles a La Regenta.

La Regenta refers to a novel written by Leopoldo Alas “Clarín” between 1884 and 1885. It tells the story of Ana Ozores, aka “La Regenta”, her marriage with the former prime magistrate of the city, much older than her, and a third part played by the province casanova. All this mess is set in Vetusta, a provincial capital city, identifiable with Oviedo. The ideas of this book reflected the naturalism and realism of Clarín’s time, Vetusta as a symbol of vulgarity and hypocrisy, and La Regenta as a woman full of bovarism {the cronic dissatisfaction state of a person, caused by the contrast between his hopes and aspirations and the frustrating real world}

La Regenta hace referencia a la novela escrita por Leopoldo Alas “Clarín” entre 1884 y 1885. Cuenta la historia de Ana Ozores, conocida como “La Regenta”, su matrimonio con el antiguo primer magistrado de la ciudad, mucho más mayor que ella, y una tercera parte representada por el casanova de la provincia. Todo este lío transcurre en Vetusta, una ciudad capital de provincia, identificable con Oviedo. Las ideas de este libro reflejan el naturalismo y realismo de la época de Clarín, Vetusta como un símbolo de vulgaridad e hipocresía, y La Regenta como una mujer llena de bovarismo {el estado de crónica insatisfacción de una persona, causada por el contraste entre sus ilusiones y aspiraciones y el frustrante mundo real}

The sculpture itself is located in Plaza Alfonso II el Casto, next to the cathedral, in the imaginable way that Ana Ozores would walk to go to the cathedral of Vetusta to attend her confession and mass.

La escultura está situada en la Plaza Alfonso II el Casto, junto a la catedral, en el camino imaginario que Ana Ozores tendría que realizar para ir a la catedral de Vetusta a atender su confesión y misa.

The author of this magnificent sculpture is Mauro Álvarez, an Asturian artist that was born in Oviedo. Made in bronze and a bit more tall than natural height, is full of details: the creases of the dress, the little mass book, the headdress and coiffure… and the melancholic air so well reflected from the book.

El autor de esta magnífica escultura es Mauro Álvarez, un artista asturiando nacido en Oviedo. Hecha de bronce y un poco más alta que el natural, está llena de detalles: las arrugas del vestido, el pequeño misal, el tocado y peinado… y el aire melancólico tan bien reflejado a partir del libro.

Asturias: Oviedo {part III}

Continuing with Oviedo’s sculptures, I’ve decided to separate my two favourites: Woody Allen and La Regenta.

Continuando con las esculturas de Oviedo, he decidido separar mis dos favoritas: Woody Allen y La Regenta.

This one, Woody Allen‘s, was made by the Asturian artist Santarúa’ {Vicente Martínez-Santarúa} and it’s located in calle Milicias Nacionales, in the city centre. When Allen went to Asturias to receive the Premio Príncipe de Asturias de las Artes {Arts’ Prince of Asturias Award} he said Oviedo was a beautiful city, like a fairytale. I can’t agree more with him.
Ésta, de Woody Allen, fue realizada por el artista asturiano “Santarúa” {Vicente Martínez-Santarúa} y está ubicada en la calle Milicias Nacionales, en el centro de la ciudad. Cuando Allen fue a Asturias para recibir el Premio Príncipe de Asturias de las Artes, dijo que Oviedo era una ciudad preciosa, como un cuento de hadas. No puedo estar más de acuerdo con él.

I like a lot Woody Allen’s films, specially the last ones. I think he has a very particular way of telling stories, a romantic and a bit dramatical way, his characters change throughout the film and {sometimes} it’s very simple to understand them and to be reflected with them.

Me gustan mucho las películas de Woody Allen, especialmente las últimas. Creo que tiene una forma muy especial de contar historias, romántica y un poco dramática, sus personajes cambian a lo largo de la película y {a veces} es muy fácil entenderlos y vernos reflejados en ellos.

 

Just yesterday, I watched his last film: To Rome with love’. I liked a lot but not as much as Midnight in Paris’, so far, my favourite Allen’s movie.

Precisamente ayer vi su última película: “A Roma con amor”. Me gustó mucho pero no tanto como “Medianoche en París”, hasta ahora, mi película favorita de Allen.

E allora, andiamo a Roma?

***

And… a song from the film’s soundtrack: ‘Nel blu, dipinto di blu (Volare)’ singing by Domenico Modugno.

Y… una canción de la banda sonora de la película: “Nel blu, dipinto di blu (Volare)”, cantada por Domenico Modugno.