Phoneography: July on Instagram

In July, I’ve had a looooot of movement on Instagram… I’ve been on holidays in Northen Spain {from Cantabria to Galicia, almost all the Cantabrian Sea} . It’s been soooo good to run away from the heat of Madrid. This time I decided not to take the digital Canon with me, just to take analogue photographs…. I know, my phone … or Instagram for that matter, aren’t exactly analogue. I cheated a little bit.

Still, I did make a lot of analogue photographs, but I haven’t taken the films to be developed … {laaaaazy} So, in the meantime, I hope you like these:

En julio, he tenido muuuuuuucho movimiento en Instagram… He estado de vacaciones por el norte de España {desde Cantabria hasta Galicia, casi todo el mar Cantábrico} . Ha sido geniaaaal huir del calor de Madrid. Esta vez decidí no llevar la Canon digital y sólo hacer fotos analógicas… Lo sé… mi móvil … o Instagram ya que estamos, no son precisamente analógicos. He hecho un poquito de trampa.

Aún así, sí que hice muchas fotos analógicas, pero todavía no he llevado los carretes a revelar… {pereza} Así que, mientras tanto, espero que os gusten éstas:

Analogue love: Don Quijote

Don Quixote is the greatest character of the Spanish literature, we all had read at least a fragment of Cervantes’ masterpiece, I read the first part when I was in highschool and then we went to see the Quixote’s route, which include different villages and places where Cervantes got inspiration for the book. 

Don Quijote es el mayor personaje de la literatura española, todos hemos leído al menos un fragmento de la obra maestra de Cervantes, yo leí la primera parte cuando estaba en el instituto y después fuimos a ver la Ruta del Quijote, que incluye diferentes pueblos y lugares de donde Cervantes tomó la inspiración para el libro.

Untitled

 

Windmill

 

The day wasn’t as good as I’d like… it was very windy and cold and the sky was grey {I hate when the sky is grey… landscape photographs don’t look especially nice…} Anyways, I had a lot of fun, seeing the windmills and remembering when I get there so many years ago in highschool {it made me feel a little old, though… haha}

El día no fue todo lo bueno que me hubiera gustado… hacía mucho viento y frío y el cielo estaba gris {odio cuando el cielo está gris… las fotos de paisajes no es que salgan precisamente bien…} En fin, me lo pasé muy bien, viendo los molinos de viento y recordando cuando fui hace tantos años en el instituto {aunque me hizo sentir un poco vieja jaja}

GigantesThese 2 photographs are the windmills from the village Campo de Criptana, it’s the largest amount of windmills in the area. There are 10 windmills, of which 3 still have their original mechanism of the 16th century. It’s possible to go inside and see how they work {they still do in special occasions} Imagine the character of Don Quixote fighting against these giants…

Estas dos fotos son los molinos del pueblo Campo de Criptana, es la mayor concentración de molinos de viento en la zona. Hay 10, de los cuales 3 conservan aún su mecanismo original del siglo XVI. Es posible entrar y ver cómo funcionan {lo siguen haciendo en ocasiones especiales} Imagináos al personaje de Don Quijote luchando contra estos gigantes…

GiantsI shot this photographs in analogue with my Olympus and a Werlisa film {35mm, 100 ISO}

Hice estas fotos analógicas con mi Olympus y un carrete Werlisa {35mm, 100 ISO}

Look outside the windowIf you have the chance to go, just a reminder: go on sunny days, or at least with no-wind and no-rain… or you will catch a cold {I talk from the experience…}

Si tenéis oportunidad de ir, sólo un consejo: id en días soleados, o al menos que no haya viento, ni lluvia… o cogeréis un catarro {hablo desde la experiencia…}

 

 

 

 

Blue mountains

Do you know that feeling when you’re completely unable to do things right?? Well, that’s been my week…

Anyways, I wanted to show you this photograph I took in September in the Sierra de Gredos. I went to my mother’s {little} village in Ávila to spend the last days of summer {although it was already autumn there} and visit the surroundings.

¿Conocéis esa sensación de ser completamente incapaz de hacer las cosas bien? Bueno, ésa ha sido mi semana…

En fin, quería enseñaros ésta foto que tomé en septiembre en la Sierra de Gredos. Fui al pueblo {casi aldea} de mi madre en Ávila a pasar los últimos días del verano {aunque allí ya era otoño} y visitar los alrededores.

 

This photograph makes me feel at peace… and I think the song ‘L’assaut des regards’ sung by Kyo {a French group that I love and, for my misfortune, split up long time ago} The title can be translated as ‘The assault of the looks/gazes’

Esta imagen hace que me sienta en paz… y creo que la canción “L’assaut des regards”, cantada por Kyo {un grupo francés que me encanta y que, para mi desgracia, se separó hace mucho tiempo} El título puede traducirse como “El asalto de las miradas”

 

I hope I can show you more photographs of landscapes and Asturias {yeah, there’s more on the way…} next week… I hope to will be more concentrated and inspired…

Espero poder enseñaros más fotos de paisajes y de Asturias {sí, hay más en camino…} para la semana que viene… Espero Estaré más concentrada e inspirada…

Asturias: Oviedo {part V}

I know, I know… I said I had finished with my posts about Oviedo… but I almost forgot to show you two little churches and a palace I visited. One of the motives to visit Oviedo {besides the city itself} was to visit the Pre-Romanesque churches of Santa María del Naranco, San Miguel de Lillo and San Julián de los Prados.

Lo sé, lo sé… Dije que había terminado con los posts sobre Oviedo… pero casi olvido mostraros las dos pequeñas iglesias y el palacio que visité. Uno de los motivos para visitar Oviedo {además de por la ciudad en sí} era visitar las iglesias Prerrománicas de Santa María del Naranco, San Miguel de Lillo y San Julián de los Prados.

Just a few notes before the photographs: thoses churches and palace {and a few more architectures and artworks I couldn’t visit} are included in which is called Asturian Art or Asturian Pre-Romanesque because it was the only territory of Spain that wasn’t occupied by the Muslims {note: it wasn’t only the current part of Asturias but the whole northern coast of Spain} This period or type of art had a short life, from 8th century to 10th century, when we can say it begins the Romanesque period. I don’t want to bore you with historical details, let’s say it was a short period with only three kings and a lot of cultural expressions.

Sólo unas cuantas notas antes de las fotografías: esas iglesias {y algunas más arquitecturas y obras de arte que no pude visitar} están incluidas en lo que conoce como Arte AsturianoPrerrománico Asturiano ya que fue el único territorio de España que no fue ocupado por los Musulmanes {nota: no era solamente la actual parte de Asturias, sino toda la costa norte de España} Este período o tipo de arte tuvo una corta vida, desde el siglo VIII al X, cuando podemos decir que comienza el período Románico. No quiero aburriros con detalles históricos, digamos que fue un período corto con sólo tres reyes y muchas expresiones culturales.

The way up to Santa María del Naranco and San Miguel de Lillo is amazing, the buildings are located in the top of the hill called Naranco, the way there is made half by car and half walking through this gorgeous view. It was raining so I just took a few pictures, also the view of the city from the hill was covered by clouds… However, it was amazing to visit a place I studied years ago.

El camino hacia Santa María del Naranco y San Miguel de Lillo es increíble, las iglesias están situadas en lo alto de la montaña del Naranco, el camino hasta allí se hace mitad en coche y mitad andando entre esta espectacular vista. Estaba lloviendo, así que sólo tomé unas pocas fotos, igualmente, la vista de la ciudad desde la montaña estaba cubierta por las nubes… Sin embargo, fue increíble visitar un lugar que había estudiado hacía años.

This is Santa María del Naranco. It was built in 845 by the king Ramiro the First and it was part of a palatine ensemble together with San Miguel de Lillo, where Santa María was the palace and San Miguel the church. Santa María was declared a National Monument in 1885 and World Heritage site by UNESCO because of its both historical and artistic importance. For instance, its barrel vault made with a kind of arches, named fajón {sorry I don’t know how to translate this word…}, that allows to built the vault by sections, something never seen before and the main character of the Romanesque architecture. Along the Gothic and Baroque periods it had various alterations but it was restored by L. Menéndez-Pidal, one of the most important Spanish art historians. There’s a guided visit but we were late so we couldn’t come in, a shame but on the bright side, another oportunity to visit Oviedo again.

Ésta es Santa María del Naranco. Fue construída en 845 por el rey Ramino I y formaba parte del conjunto palatino junto con San Miguel de Lillo, donde Santa María era el palacio y San Miguel la iglesia. Santa María fue declarado Monumento Nacional en 1885 y lugar Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO debido a su importancia tanto histórica como artística. Por ejemplo, su bóveda de cañón hecha con un tipo de arcos, llamados “fajón”, que permiten construir la bóveda por secciones, algo que nunca se había visto atneriormente y que es la principal característica de la arquitectura Románica. Durante los períodos Gótico y Barroco sufrió varias alteraciones, pero fue restaurada por L. Menéndez-Pidal, uno de los más importantes historiadores del arte españoles. Hay una visita guiada pero llegamos tarde así que no pudimos entrar, una pena pero, por otro lado, otra oportunidad para visitar de nuevo Oviedo.

It worth the mention of the three-arched window on the second floor, main detail of the Pre-Romanesque art and logo of the brand Asturias as a natural tourism.

Merece la pena mencionar la ventana de tres arcos del segundo piso, principal detalle del arte Prerrománico y logo de la “marca” Asturias como turismo natural.

San Miguel de Lillo is also situated in the Naranco hill; this church that was part of the mentioned palatine ensemble. It’s not as well preserved as Santa María, in part because of its collapse in the Romanesque period, it was rebuilt using the Asturian model as a guide. The only part remaining of the Pre-Romanesque period is the foot part of the church, shown in the picture.

San Miguel de Lillo está también situado en la montaña Naranco; esta iglesia formaba parte del mencionado conjunto palatino. No está tan bien conservada como Santa María, en parte por el derrumbamiento que sufrió en la época Románica, fue reconstruída tomando como guía el modelo asturiano. La única parte que pertenece al período Prerrománico es la zona de los pies de la iglesia, mostrada en la imagen.

It was also declared National Monument in 1885 and World Heritage site by UNESCO. In 1850, under the direction of Andrés Coello, took place the first intervention for its preservation and repairing works, eliminating the elements that had been added along ten centuries.

También fue declarada Monumento Nacional en 1885 y Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. En 1850, bajo la dirección de Andrés Coello, se realizó la primera intervención para su conservación y trabajos de reconstrucción, eliminando los elementos que habían sido añadidos durante diez siglos.

The last Pre-Romanesque church I visited was San Julián de los Prados or SantullanoIt was built by the king Alfonso II, so it’s previous to Santa María and San Miguel, but not as important as them. It’s located in Oviedo itself, very near of the city centre and next to a motorway that, in my opinion, they should have built in another place. It’s also a National Monument since 1917 and declared World Heritage site the next year by UNESCO. In the 17th century, it went through some alterations but was restored from 1912 to 1917, a restoration that led to discover its frescoes.

La última de las iglesias Prerrománicas que visité fue San Julián de los PradosSantullano. Fue construída por el rey Alsonso II, así que es anterior a Santa María y San Miguel, pero no tan importante. Está situado en el mismo Oviedo, muy cerca del centro de la ciudad y al lado de una autopista que, en mi opinión, podrían haber construido en otro sitio. También es Monumento Nacional desde 1917 y declarado Patrimonio de la Humanidad al año siguiente por la UNESCO. En el siglo XVII sufrió varias alteraciones pero fue restaurada desde 1912 a 1917, una restauración que llevó a descubrir los frescos.

I have a few more photographs of Oviedo, but I’ll keep them to show you in the future not as a part of this kind of Asturias’ series. Next post will be about another city I visited there: Avilés. Or maybe anything else…

Tengo algunas fotografías más de Oviedo, pero las guardaré para mostrároslas en un futuro sin ser parte de esta especie de serie sobre Asturias. El siguiente post será sobre otra ciudad que visité: Avilés. O quizá sobre otro tema…

***

Ps: For more information about Pre-Romanesque art and architecture in Spain visit the website http://www.turismo-prerromanico.es/ it’s in Spanish, English and French and it has a loooot of information {almost as much as my class notes!}

Pd: Para más información sobre el arte y arquitectura Prerrománico español, visitad la web http://www.turismo-prerromanico.es/ está en español, inglés y francés y tiene muchísima información {¡casi tanta como mis apuntes de clase!}