Phoneography: July on Instagram

In July, I’ve had a looooot of movement on Instagram… I’ve been on holidays in Northen Spain {from Cantabria to Galicia, almost all the Cantabrian Sea} . It’s been soooo good to run away from the heat of Madrid. This time I decided not to take the digital Canon with me, just to take analogue photographs…. I know, my phone … or Instagram for that matter, aren’t exactly analogue. I cheated a little bit.

Still, I did make a lot of analogue photographs, but I haven’t taken the films to be developed … {laaaaazy} So, in the meantime, I hope you like these:

En julio, he tenido muuuuuuucho movimiento en Instagram… He estado de vacaciones por el norte de España {desde Cantabria hasta Galicia, casi todo el mar Cantábrico} . Ha sido geniaaaal huir del calor de Madrid. Esta vez decidí no llevar la Canon digital y sólo hacer fotos analógicas… Lo sé… mi móvil … o Instagram ya que estamos, no son precisamente analógicos. He hecho un poquito de trampa.

Aún así, sí que hice muchas fotos analógicas, pero todavía no he llevado los carretes a revelar… {pereza} Así que, mientras tanto, espero que os gusten éstas:

Asturias: Gijón {part II}

The last post about Asturias has finally come {unbelievable, right?} I love so much the North of Spain so I’ll probably keep going there for the holidays, which means a lot new photographs… I don’t know when I’m going to go back, but I sure am.

In today’s post I want to show you the rest of Gijón, a great city with a lot of things to offer and an extraordinary cookery {to be honest, all Asturias is a great place to eat… I think I hadn’t eaten that much in my whole life…}

El último post sobre Asturias finalmente ha llegado {increíble, ¿verdad?} Me gusta muchísimo el norte de España así que probablemente seguiré yendo de vacaciones, lo que significa un montón de nuevas fotos… No sé cuándo volveré, pero seguro que lo haré.

En el post de hoy quiero mostraros el resto de Gijón, una gran ciudad con un montón de cosas que ofrecer y una extraordinaria cocina {para ser honestos, toda Asturias es un gran lugar para comer… creo que no había comido tanto en toda mi vida…}

This is the church of San Pedro, and the sea, from the San Lorenzo beach.

Ésta es la iglesia de San Pedro, y el mar, desde la playa de San Lorenzo.

This is San Lorenzo beach. For weather reasons {and thanks to Mr. Murphy too} I couldn’t taste the sun nor the sea… but I did take a walk and a lot of photographs, which, for me, is as great as to swim in the ocean.

Ésta es la Playa de San Lorenzo. Por razones climáticas {y gracias también al Sr. Murphy} no pude probar el sol ni el mar… pero sí que paseé y tomé muchas fotos, que, para mí, es tan estupendo como nadar en el mar.

In Gijón there’s a park called Cerro de Santa Catalina, located in the barrio de Cimadevilla {or Cimavilla}, is the oldest neighbourhood of Gijón and full of places to visit {Museo Jovellanos (a Spanish statesman, author, philosopher and a major figure of the Age of Enlightenment in Spain; he looked like this), the roman baths, the Palace of the Valdés family, clock tower… and a lot of places to taste the Asturias’ cookery and cider}

The way up to the hill is amazing, the park is full of statues, children’s areas, paths… At the top, the sights of the city of Gijón and the Cantabrian sea are astonishing.

En Gijón hay un parque llamado Cerro de Santa Catalina, localizado en el barrio de Cimadevilla {o Cimavilla}, es el barrio más antiguo de Gijón y está lleno de lugares para visitar {Museo Jovellanos (hombre de estado español, autor, filósofo y la principal figura del período de la Ilustración en España; lucía así), las termas romanas, el Palacio de los Valdés, la torre del reloj… y un sinfín de lugares donde probar la cocina y la sidra de Asturias}

El camino hacia el cerro es increíble, el parque está lleno de estatuas, zonas infantiles, caminos… En lo más alto, las vistas de la ciudad de Gijón y del mar Cantábrico son impresionantes.

One of those sculptures is the Elogio del Horizonte made by Eduardo Chillida. It seems like a big mass made of concrete… but if you look carefully it has other features. First of all, it was made to frame the line where the sky and the sea meet, the horizon. And if you stay for a moment in the middle of the sculpture {that place in the photo withouht grass} it’s possible to hear the sea, well it is of course the sound of the wind but it’s the same as putting a seashell to your ear. And finally, if you look the sculpture from its right side, with an schematic look, it’s the shape of the map of Spain.

Una de esas esculturas es el Elogio del Horizonte, realizada por Eduardo Chillida. Parece una enorme masa de hormigón… pero si miras atentamente tiene otras características. Para empezar, fue hecha para enmarcar la línea donde el cielo y el mar se tocan, el horizonte. Y si permaneces un momento en el centro de la escultura {ese lugar en la foto sin césped} es posible oír el mar, bueno, es por supuesto el sonido del viento pero es lo mismo que poner una concha marina en la oreja. Y finalmente, si miras la escultura desde su lado derecho, con una mirada esquemática, es la forma del mapa de España.

I, too, love Gijón.

A mí, también, me encanta Gijón.

 

Asturias: Gijón {part I}

Gijón was the last city I visited during my trip to Asturias. Between Oviedo and Gijón I simply can’t choose which one I like the most… How could I? Both are very nice and whatever is missing in one, the other has it, they are the perfect combination {especially considering that they’re very close to each other: just 30 km!}

Gijón fue la última ciudad que visité en mi viaje a Asturias. Entre Oviedo y Gijón, simplemente no puedo elegir cuál de las dos me gusta más… ¿Cómo podría? Ambas son muy bonitas y lo que sea que falte en una, la otra lo tiene, así que son la perfecta combinación {sobre todo teniendo en cuenta que están muy cerca una de la otra: ¡sólo 30 km!}

Starting with these photographs taken during the brief moment of the blue hour, they show what I liked the most of Gijón: the harbour. Maybe because I live in Madrid, without a drop of water {well, there’s the river Manzanares… but… no}, that I love so much the beach and particularly harbours. They convey me peace and calm.

Empezando con estas fotos tomadas durante el breve instante de la hora azul, muestran lo que más me gustó de Gijón: el puerto. Quizá porque vivo en Madrid, sin una sola gota de agua {bueno, está el río Manzanares… pero… no}, es por lo que me gusta tanto la playa y especialmente los puertos. Me transmiten paz y calma.

It’s great to play with the reflected lights on the water, the boats, the lighting of the city, the colours of the sky… Just fantastic.

Es genial jugar con los reflejos del agua, los barcos, la iluminación de la ciudad, los colores del cielo… Simplemente fantástico.

Asturias: Avilés {part III}

As I told you, Avilés is not only the Centro Niemeyer. It is a small town but that doesn’t mean it hasn’t got any other feature. I found the town centre quite nice, with its stone houses and streets, there’s also a reminder {both interesting and sad} of its industrial past {and present} but I kind of like it, it makes Avilés different from other places.

Como ya os comenté, Avilés no es sólo el Centro Niemeyer. Es un pueblo pequeño pero eso no significa que no tenga ninguna otra característica. Encontré el centro bastante bonito, con sus casas y calles de piedra, hay también un recuerdo {a la vez interesante y triste} de su pasado industrial {y su presente} pero me gustó bastante, hace de Avilés algo distinto a otros lugares.

The day I went they were celebrating a sort of festival with stands of handmade stuff and decorations in some of the streets. I didn’t buy anything but I liked the festive atmosphere.

El día que fui estaban celebrando una especie de festival con stands con cosas hechas a mano y decoraciones en algunas de las calles. No compré nada pero me gustó ese ambiente festivo.

And a detail I liked a lot: a painting in a building. I love to find these kind of things.

Y un detalle que me gustó mucho: una pintura en un edificio. Me encanta encontrar este tipo de cosas.

Asturias: Avilés {part II}

Or Analogue Avilés’ because these two photographs were taken with analogue cameras.

The first one is my favourite, it was taken with my old Halina {of which I told you about hereand the film was an Ilford FP4 {ISO 125}  Oh! I love the analogue black and white!! With the contrast, the grain {and no, I’m sorry, but noise isn’t grain} and of course the old camera I used!

“Avilés Analógico”, ya que estas dos fotos fueron tomadas con cámaras analógicas.

La pimera es mi favorita, fue tomada con mi vieja Halina {de la cual ya os hablé aquí} y el carrete era un Ilford FP4 {ISO 125}  ¡¡Me encanta el blanco y negro analógico!! Con el contraste, el grano {y no, lo siento, pero el ruido no es grano} y por supuesto ¡la vieja cámara que usé!

 
 

The second one was taken with my Lomography Diana, although you still haven’t met her officially {tomorrow!} 

In this case the film was a Fujichrome Sensia {for colour slides} expired since October 2010.

La segunda fue tomada con mi Lomography Diana, aunque aún no la conozcáis oficialmente {¡mañana!}

En este caso el carrete era un Fujichrome Sensia {para diapositivas} caducado desde octubre de 2010.

** Neither photograph has been edited, just to put the name on them and the file information.

** Ninguna de las fotos ha sido editada, sólo para ponerles el nombre y la información de archivo.

Asturias: Avilés {part I}

In my summer trip to Asturias I visited the city of Avilés. The main reason {apart from visiting another city} was to see {and photograph} the Centro Niemeyer {aka Centro Cultural Internacional Oscar Niemeyer}, designed by the great Brazilian architect Oscar Niemeyer.

The centre is situated in the ria of Avilés, a city with a large industry and fishing tradition. It was opened in May 26th 2011 and the architect described it as ‘An open square to all the men and women of the world, a great theatre box over the ria and the old town. A place for education, culture and peace’ {quote here}

En mi viaje de este verano a Asturias, visité la ciudad de Avilés. La principal razón {aparte de visitar otra ciudad} era ver {y fotografiar} el Centro Niemeyer {también conocido como Centro Cultural Internacional Oscar Niemeyer}, diseñado por el genial arquitecto brasileño Oscar Niemeyer.

El centro está situado en la ría de Avilés, una ciudad con gran tradición industrial y pesquera. Se abrió el 26 de mayo de 2011 y el arquitecto lo describe como “Una gran plaza abierta a todos los hombres y mujeres del mundo, un gran palco de teatro sobre la ría y la ciudad vieja. Un lugar para la educación, la cultura y la paz” {cita aquí}

View of the Tower (L), the Dome (back) and the Multi-purpose building (R)
Vista de la Torre (I), la Cúpula (detrás) y el Edificio polivalente (D)

This magnificent space is the first work of Niemeyer in Spain and it sure attracts a lot of architecture lovers. It is probably the main feature of Avilés, but I can assure you it is not the only one.

The Centro Niemeyer has five main elements: the central square, the auditorium, the dome, the tower {there’s a restaurant at the top} and a multi-purpose building with a film centre, meeting-rooms, cafe, shop, information desk… I would add an arcade in the bridge that join the centre with the city made of colorful arches, the arches are situated in such way that they seem a rainbow seeing at an exact point before cross the bridge {of which I don’t have a proper photograph… I don’t know why}

Este magnífico espacio es la primera obra de Niemeyer en España y sin duda atrae a montones de amantes de la arquitectura. Es probablemente la “principal” característica de Avilés, pero os puedo asegurar que no es la única.

El Centro Niemeyer tiene cinco elementos principales: la plaza central, el auditorio, la cúpula, la torre {hay un restaurante en lo alto} y un edificio polivalente con un centro de cine, salas de reuniones, cafetería, tienda, punto de información… Añadiría una arcada en el puente que une el centro con la ciudad, hecho de arcos coloridos, arcos situados de tal manera que parecen un arcoiris visto desde un punto exacto justo antes de cruzar el puente {del cual no tengo fotos decentes… no sé por qué}

Multi-purposes Building with the factories at the back.
Edificio polivalente con las fábricas detrás.

Multi-purposes building
Edificio polivalente

As a curiosity {and sure because of its importance} the centre has inspired several sweets, such as Niemeyitas and Cúpulas de Avimeyer {Avimeyer domes}, these last ones are delicious! They are the speciality of Café de Ángel, situated in the Plaza de España, a great place to have a coffee, try the Cúpulas de Avimeyer and enjoy the view of the city hall and its clock.

Como curiosidad {y seguramente por su importancia} el centro ha inspirado algunos dulces, como las Niemeyitas o las Cúpulas de Avimeyer, ¡estas últimas son deliciosas! Son la especialidad del Café de Ángel, situado en la Plaza de España, un lugar genial para tomar un café, probar las Cúpulas de Avimeyer y disfrutar de la vista del edificio del ayuntamiento y su reloj.

Auditorium
Auditorio

Panoramic view of Avilés, with its factories, the Centro Niemeyer and the harbour.
Vista panorámica de Avilés, con sus fábricas, el Centro Niemeyer y el puerto.

 

Asturias: Oviedo {part V}

I know, I know… I said I had finished with my posts about Oviedo… but I almost forgot to show you two little churches and a palace I visited. One of the motives to visit Oviedo {besides the city itself} was to visit the Pre-Romanesque churches of Santa María del Naranco, San Miguel de Lillo and San Julián de los Prados.

Lo sé, lo sé… Dije que había terminado con los posts sobre Oviedo… pero casi olvido mostraros las dos pequeñas iglesias y el palacio que visité. Uno de los motivos para visitar Oviedo {además de por la ciudad en sí} era visitar las iglesias Prerrománicas de Santa María del Naranco, San Miguel de Lillo y San Julián de los Prados.

Just a few notes before the photographs: thoses churches and palace {and a few more architectures and artworks I couldn’t visit} are included in which is called Asturian Art or Asturian Pre-Romanesque because it was the only territory of Spain that wasn’t occupied by the Muslims {note: it wasn’t only the current part of Asturias but the whole northern coast of Spain} This period or type of art had a short life, from 8th century to 10th century, when we can say it begins the Romanesque period. I don’t want to bore you with historical details, let’s say it was a short period with only three kings and a lot of cultural expressions.

Sólo unas cuantas notas antes de las fotografías: esas iglesias {y algunas más arquitecturas y obras de arte que no pude visitar} están incluidas en lo que conoce como Arte AsturianoPrerrománico Asturiano ya que fue el único territorio de España que no fue ocupado por los Musulmanes {nota: no era solamente la actual parte de Asturias, sino toda la costa norte de España} Este período o tipo de arte tuvo una corta vida, desde el siglo VIII al X, cuando podemos decir que comienza el período Románico. No quiero aburriros con detalles históricos, digamos que fue un período corto con sólo tres reyes y muchas expresiones culturales.

The way up to Santa María del Naranco and San Miguel de Lillo is amazing, the buildings are located in the top of the hill called Naranco, the way there is made half by car and half walking through this gorgeous view. It was raining so I just took a few pictures, also the view of the city from the hill was covered by clouds… However, it was amazing to visit a place I studied years ago.

El camino hacia Santa María del Naranco y San Miguel de Lillo es increíble, las iglesias están situadas en lo alto de la montaña del Naranco, el camino hasta allí se hace mitad en coche y mitad andando entre esta espectacular vista. Estaba lloviendo, así que sólo tomé unas pocas fotos, igualmente, la vista de la ciudad desde la montaña estaba cubierta por las nubes… Sin embargo, fue increíble visitar un lugar que había estudiado hacía años.

This is Santa María del Naranco. It was built in 845 by the king Ramiro the First and it was part of a palatine ensemble together with San Miguel de Lillo, where Santa María was the palace and San Miguel the church. Santa María was declared a National Monument in 1885 and World Heritage site by UNESCO because of its both historical and artistic importance. For instance, its barrel vault made with a kind of arches, named fajón {sorry I don’t know how to translate this word…}, that allows to built the vault by sections, something never seen before and the main character of the Romanesque architecture. Along the Gothic and Baroque periods it had various alterations but it was restored by L. Menéndez-Pidal, one of the most important Spanish art historians. There’s a guided visit but we were late so we couldn’t come in, a shame but on the bright side, another oportunity to visit Oviedo again.

Ésta es Santa María del Naranco. Fue construída en 845 por el rey Ramino I y formaba parte del conjunto palatino junto con San Miguel de Lillo, donde Santa María era el palacio y San Miguel la iglesia. Santa María fue declarado Monumento Nacional en 1885 y lugar Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO debido a su importancia tanto histórica como artística. Por ejemplo, su bóveda de cañón hecha con un tipo de arcos, llamados “fajón”, que permiten construir la bóveda por secciones, algo que nunca se había visto atneriormente y que es la principal característica de la arquitectura Románica. Durante los períodos Gótico y Barroco sufrió varias alteraciones, pero fue restaurada por L. Menéndez-Pidal, uno de los más importantes historiadores del arte españoles. Hay una visita guiada pero llegamos tarde así que no pudimos entrar, una pena pero, por otro lado, otra oportunidad para visitar de nuevo Oviedo.

It worth the mention of the three-arched window on the second floor, main detail of the Pre-Romanesque art and logo of the brand Asturias as a natural tourism.

Merece la pena mencionar la ventana de tres arcos del segundo piso, principal detalle del arte Prerrománico y logo de la “marca” Asturias como turismo natural.

San Miguel de Lillo is also situated in the Naranco hill; this church that was part of the mentioned palatine ensemble. It’s not as well preserved as Santa María, in part because of its collapse in the Romanesque period, it was rebuilt using the Asturian model as a guide. The only part remaining of the Pre-Romanesque period is the foot part of the church, shown in the picture.

San Miguel de Lillo está también situado en la montaña Naranco; esta iglesia formaba parte del mencionado conjunto palatino. No está tan bien conservada como Santa María, en parte por el derrumbamiento que sufrió en la época Románica, fue reconstruída tomando como guía el modelo asturiano. La única parte que pertenece al período Prerrománico es la zona de los pies de la iglesia, mostrada en la imagen.

It was also declared National Monument in 1885 and World Heritage site by UNESCO. In 1850, under the direction of Andrés Coello, took place the first intervention for its preservation and repairing works, eliminating the elements that had been added along ten centuries.

También fue declarada Monumento Nacional en 1885 y Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. En 1850, bajo la dirección de Andrés Coello, se realizó la primera intervención para su conservación y trabajos de reconstrucción, eliminando los elementos que habían sido añadidos durante diez siglos.

The last Pre-Romanesque church I visited was San Julián de los Prados or SantullanoIt was built by the king Alfonso II, so it’s previous to Santa María and San Miguel, but not as important as them. It’s located in Oviedo itself, very near of the city centre and next to a motorway that, in my opinion, they should have built in another place. It’s also a National Monument since 1917 and declared World Heritage site the next year by UNESCO. In the 17th century, it went through some alterations but was restored from 1912 to 1917, a restoration that led to discover its frescoes.

La última de las iglesias Prerrománicas que visité fue San Julián de los PradosSantullano. Fue construída por el rey Alsonso II, así que es anterior a Santa María y San Miguel, pero no tan importante. Está situado en el mismo Oviedo, muy cerca del centro de la ciudad y al lado de una autopista que, en mi opinión, podrían haber construido en otro sitio. También es Monumento Nacional desde 1917 y declarado Patrimonio de la Humanidad al año siguiente por la UNESCO. En el siglo XVII sufrió varias alteraciones pero fue restaurada desde 1912 a 1917, una restauración que llevó a descubrir los frescos.

I have a few more photographs of Oviedo, but I’ll keep them to show you in the future not as a part of this kind of Asturias’ series. Next post will be about another city I visited there: Avilés. Or maybe anything else…

Tengo algunas fotografías más de Oviedo, pero las guardaré para mostrároslas en un futuro sin ser parte de esta especie de serie sobre Asturias. El siguiente post será sobre otra ciudad que visité: Avilés. O quizá sobre otro tema…

***

Ps: For more information about Pre-Romanesque art and architecture in Spain visit the website http://www.turismo-prerromanico.es/ it’s in Spanish, English and French and it has a loooot of information {almost as much as my class notes!}

Pd: Para más información sobre el arte y arquitectura Prerrománico español, visitad la web http://www.turismo-prerromanico.es/ está en español, inglés y francés y tiene muchísima información {¡casi tanta como mis apuntes de clase!}